[Exclusive Interview] อ้อนหนักมาก!! สมาชิก THE MICRO HEAD 4N'S ลงความเห็นพร้อมเพรียง 'อยากเจอแฟนเพลงชาวไทย'
■ 2017年11月22日に新曲『上弦の月のオーケストラ〜Stella Note Magic〜』
がリリースされましたが、今作に至るまでの経緯から教えていただけますか?
■ อยากให้ช่วยเล่าถึงความเป็นมาของซิงเกิลล่าสุด “Jougen no Tsuki no Orchestra
– Stella Note Magic -” ที่วางจำหน่ายไปเมื่อ 22 พฤศจิกายนที่ผ่านมาด้วยค่ะ
kazuya: 常に新たな世界を提案してFANの方々に興奮していただいたり喜んでほしい
という思いからです。特にツアーが終わるとそういう感情になります。それでツアー
終了後に作曲作業が始まり曲が出来てから二ヶ月でリリースという最短で今回の曲を
リリースしました。曲もアレンジも完成度的には満足度の高い作品になりました。
kazuya: เพลงนี้เริ่มต้นจากความรู้สึกอยากให้แฟนเพลงตื่นเต้น และ ดีใจกับการนำเสนอ
มุมมองใหม่ๆ อย่างสม่ำเสมอ โดยเฉพาะหลังจากจบการออกทัวร์จะรู้สึกแบบนี้มากเป็นพิเศษ
ครั้งนี้ทำเพลงได้รวดเร็วมากใช้เวลาแค่ 2 เดือน นับตั้งแต่เริ่มทำเพลงหลังจบจากการทัวร์ครับ
บอกได้เลยว่าเป็นเพลงที่น่าพึงพอใจทั้งด้านทำนองและการอะเร้นจ์
SHUN.: アルバム出して、ツアーも終わったところでしたが、あまり立ち止まったり
したくないのもあったし、より攻めていきたいというのもあったので。
SHUN.:รู้สึกไม่อยากหยุดอยู่กับที่หลังปล่อยอัลบั้ม และ ออกทัวร์ ทำให้โหมงาน
กันอย่างเต็มที่เลยครับ
Nimo: マイクローンと一体となって歌って作り上げる曲を作りたかったからです。
この曲はマイクローンがいなければ完成しない作品です。
Nimo: อยากทำเพลงที่ MY CLONE (ชื่อเรียกแฟนคลับของ THE MICRO HEAD 4N’S)
มีส่วนร่วม เพลงนี้คงเป็นรูปเป็นร่างออกมาไม่ได้ถ้าไม่มี MY CLONE ครับ
TSUKASA:夏のアルバムツアー「百億の未来とたった一つの今〜INFINITE∞FUTURE〜」
がとても良かったので、この勢いを無くしちゃダメだ!!という気持ちでいたところ、
kazuyaさんがまたすごい新曲を書いてくださったので、しかも今までにない曲調が
早く音源出したい!と自分を急かしました。
TSUKASA: คอนเสิร์ตทัวร์โปรโมทอัลบั้ม “Hyaku Oku no Mirai to tatta Hitotsu no Ima
〜INFINITE ∞ FUTURE〜” ช่วงหน้าร้อนออกมาดีมากๆ ตอนที่กำลังรู้สึกว่า
“ไม่ควรปล่อยความแรงนี้จางหายไป kazuya ซัง ก็แต่งเพลงใหม่ที่มีความสุดยอดมาก
ออกมาพอดี บอกกับตัวเองเลยครับว่าต้องรีบทำงานให้เร็วที่สุด เพราะเป็นเพลงในแนวที่
ยังไม่เคยทำมาก่อน อยากให้ออกมาในรูปแบบของซีดีเร็วๆ
ZERO:フルアルバムのリリース後でしたが2017年はリリースをする事に重きを
置いて考えていました。とにかくこの5人での曲を増やしていきたい、そして
カップリング曲の再録はライブでは外せない曲でもありNimoバージョン
として形に残しておきたかった曲でもあります。
ZERO: เพลงนี้ถูกทำออกมาหลังจากเพิ่งปล่อยอัลบั้มเต็ม ในปี 2017 เราให้ความสำคัญ
กับการทำเพลงใหม่ออกมา เพราะ อยากเพิ่มจำนวนเพลงที่ทำโดยสมาชิก 5 คนนี้
ให้มากที่สุด นอกจากนั้น ยังมีการนำเพลง Coupling ที่ขาดไม่ได้ในการเล่นไลฟ์
มาบันทึกเสียงใหม่ อยากให้เพลงในรูปแบบของ Nimo Version ออกมาเป็นรูปร่าง
ที่ชัดเจนครับ
Nimo (Vocal)
■ この曲を通して皆さんが伝えたいことはどんなことでしょうか?
■ อยากทราบว่าสิ่งที่พวกคุณอยากถ่ายทอดให้แฟนเพลงรับรู้ผ่านผลงานชิ้นนี้คืออะไร
kazuya:僕は作詞をしないので曲的には希望ですね。LIVEでもこの曲をプレー
してると何かしら明るい光というか希望を感じます。
kazuya: ผมไม่ได้เป็นคนแต่งเนื้อร้องเพลงนี้ ถ้ามองจากมุมมองของทำนองเพลงคงต้อง
บอกว่าสิ่งที่อยากถ่ายทอดออกมาคือ ความหวัง ทุกครั้งที่เล่นเพลงนี้บนเวทีจะรู้สึกเหมือน
มองเห็นแสงสว่างที่ทำให้สัมผัสได้ถึงความหวังครับ
SHUN. バンドの幅広さが出た作品だと思います。
上弦の月のオーケストラだけではなく、1枚のシングルとして聞いた時に色々な
楽曲がそれこそアルバムのような感じで聞けたらと思いました。
上弦の月のオーケストラ自体は、今までのマイフォのメロディ感がさらに洗練された
楽曲に仕上がったのではないかと思います。
SHUN.:คิดว่าเป็นผลงานที่แสดงให้เห็นถึงขอบเขตความสามารถของวงครับ ไม่ใช่ “Jougen no
Tsuki no Orchestra” แค่เพลงเดียว แต่อยากให้ฟังซิงเกิลนี้ในภาพรวม เพราะ งานเพลงหลาก
หลายแนวช่วยให้รู้สึกเหมือนกับกำลังฟังอัลบั้มอยู่ครับ ถ้ามองแค่ “Jougen noTsuki no
Orchestra” คงต้องบอกว่าเป็นเพลงที่เมโลดี้ของ THE MICRO HEAD 4N’S ได้รับการขัดเกลา
ให้ประณีตขึ้นไปอีกขั้นครับ
Nimo: マイフォの音楽にはマイクローンが必要不可欠であるということです。
Nimo: อยากบอกว่า MY CLONE เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับ THE MICRO HEAD 4N’S ครับ
TSUKASA:Nimoくんの書いた歌詞の中にもあるように、世界中の敵にだって大切な人
がいる。反発しあっていても人は同じ人。歌詞の受け取り方は人それぞれですが、
個人的には争いごとのない平和への祈りが込められていると思っています。
それをストレートに言わずに、バンドの色を出しつつファンタジックな世界観で
伝えていけたらと思います。
TSUKASA: อย่างที่ Nimo คุง ได้เขียนเอาไว้เนื้อเพลงนั่นล่ะครับว่า แม้แต่ศัตรูที่อยู่ทั่วโลก
ยังต้องมีคนสำคัญ ถึงจะรู้สึกต่อต้านแต่จริงๆ แล้วก็เป็นคนเหมือนกัน แน่นอนว่าแต่ละคน
อาจตีความเนื้อเพลงออกมาไม่เหมือนกัน สำหรับตัวผมเองรู้สึกว่าเป็นเพลงที่ซุกซ่อนความหวัง
ที่อยากให้โลกนี้มีแต่สันติภาพปราศจากการต่อสู้ นอกจากนั้น ถ้าสามารถถ่ายทอดมุมมองที่แปลก
แหวกแนวพร้อมกับความมีเอกลักษณ์ของวงได้โดยไม่ต้องพูดตรงๆ คงดีมากเลยครับ
ZERO:世の中まだまだ捨てたもんじゃない。辛い事があってももっとたくさんの音を
みんなで楽しんでいこう!その内の1つにTHE MICRO HEAD 4N’Sを選んでくれた
ならそれはもう最高に嬉しい限りです。
ZERO: โลกนี้ยังไม่สิ้นหวัง ถึงจะมีเรื่องที่ทำให้รู้สึกเจ็บปวด แต่อยากให้ทุกคนมาร่วมสนุกด้วยกัน
ผ่านเสียงเพลง! และคงจะดีมากถ้า THE MICRO HEAD 4N’S เป็นหนึ่งในทางเลือกของทุกคน
kazuya (Guitar)
■ 2月14日にリリースされたライブDVD 『2017 SUMMER TOUR 百億の未来とたった
1つの今~INFINITE ∞ FUTURE~ FINAL 2017.08.27 TSUTAYA O-WEST LIVE』
についても話を聞かせてください。現メンバー初のフルアルバム『百億の未来と
たった1つの今〜INFINITE∞FUTURE〜』を引っ提げたツアーからTSUTAYA O-WEST
公演の模様を収めた作品ですが、今振り返ってみるとどんなツアーでしたか?
■ พวกคุณเพิ่งวางจำหน่ายไลฟ์ DVD 2017 SUMMER TOUR
“Hyaku Oku no Mirai to tatta Hitotsu no Ima
〜INFINITE ∞ FUTURE〜FINAL 2017.08.27 TSUTAYA O-WEST LIVE”
ไปเมื่อ 14 กุมภาพันธ์ ที่ผ่านมา ผลงานชิ้นนี้บรรจุภาพบรรยากาศการแสดง
คอนเสิร์ตทัวร์โปรโมท “Hyaku Oku no Mirai to tatta Hitotsu no Ima
〜INFINITE ∞ FUTURE〜” อัลบั้มเต็มชุดแรกหลังเปลี่ยนสมาชิกของวง
ซึ่งถูกจัดขึ้นบนเวที TSUTAYA O-WEST อยากให้เล่าบรรยากาศของทัวร์
ครั้งนี้ให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ
kazuya:ツアー自体は世界観を大切にした感じで楽しくもあり有意義なツアー
になったと思いますが、ファイナル前にNimoの病気で開催が危ぶまれて本当に
中止にする段取りもするくらいでしたが、病院の担当医の言葉の間に100パーセント
無理じゃないという少しの希望を信じて決行しました。
メンバースタッフそしてFANの方々と乗り越えた思い出深い一日になりました。
DVDも正直出すのを辞めようとしました。クオリティーも今の方が数倍良いし
Nimo自身もベストパファーマンスじゃないような気がして..
でも僕の考えでいい時も悪い時もFANの方々とは色んな事を共有したくて..
数年後にこんなこともあったねってみんなで言えたらいいなって。
だから僕たちとFANの方々との大切な記憶としてリリースさせていただきました。
kazuya: คงต้องบอกว่าเป็นทัวร์ที่มีความหมายสำหรับพวกเรามาก เพราะ นอกจากจะสนุกสนาน
แล้วยังให้ความสำคัญกับโลกทรรศน์ของวงอีกด้วย แต่ในอีกมุมนึงก็ยังเป็นการแสดงที่ต้อง
หลงเหลืออยู่ในความทรงจำอีกนาน เพราะ Nimo มีอาการป่วยทำให้ต้องเตรียมพร้อมเอาไว้ในกรณี
ที่อาจต้องยกเลิกการแสดง แต่เราก็ตัดสินใจจัดงานต่อไป เพราะ มองเห็นความหวังจากคำพูดของ
คุณหมอที่ไม่ได้บอกว่าเป็นไปไม่ได้ 100% เรียกได้ว่าเป็นวันที่สมาชิกของวง ทีมงาน รวมทั้ง แฟน
เพลงก้าวผ่านความยากลำบากไปพร้อมกันจริงๆ ครับ
บอกตามตรงว่าตอนแรกคิดว่าจะไม่ออก DVD แล้ว เพราะ ถ้าเปรียบเทียบกันแล้วคุณภาพตอนนี้ดีกว่า
หลายเท่า ส่วน Nimo เองก็ไม่เต็ม 100%...
แต่ผมรู้สึกอยากแบ่งปันเรื่องราวต่างๆ กับแฟนเพลงทั้งในช่วงเวลาที่ดี และ ไม่ดี...
คงจะดีไม่น้อยถ้าหลังจากนี้อีกหลายปี เราย้อนกลับมานั่งคุยกันได้ว่าเคยมีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น
ทำให้ตัดสินใจวางจำหน่าย DVD ชุดนี้ เพื่อเป็นความทรงจำที่สำคัญระหว่างพวกเรากับแฟนเพลงครับ
SHUN. ファイナル直前にNimoの体調不良など色々とトラブルなどありましたが、
なんとかその壁を乗り越え到達したフィナルでした。
ツアー全体を通しても、バンドの結束などがまた深まったツアーだったん
じゃないでしょうか。
SHUN.: ก่อนขึ้นเวทีรอบสุดท้ายมีปัญหาต่างๆ เกิดขึ้นมากมาย เริ่มตั้งแต่อาการป่วยของ Nimo
แต่เราสามรถก้าวผ่านกำแพงนั้นมาได้ คิดว่าเป็นทัวร์ที่ช่วยสานความสัมพันธ์ของวงให้แน่นแฟ้น
ขึ้นกว่าเดิมครับ
Nimo 僕が加入してから初のフルアルバムでした。このツアーが終わって初めて、
自分が本当の意味でマイフォのボーカルになるんだという気持ちがありました。
途中で病気になってしまい、ラストのライブができるかどうかが危ぶまれましたが、
メンバーの支えもあり無事に成功させることができました。
このツアーができて本当によかったと思っています。
Nimo: เป็นอัลบั้มแรกที่ปล่อยออกมาหลังจากที่ผมเข้าเป็นสมาชิกของวง หลังทัวร์ครั้งนี้เสร็จสิ้นลง
ผมรู้สึกว่าตัวเองก้าวเข้ามาเป็นนักร้องนำของ THE MICRO HEAD 4N’S อย่างเต็มตัว ผมไม่สบาย
ก่อนที่การแสดงทัวร์รอบสุดท้ายจะเกิดขึ้น แต่สามารถขึ้นเวทีได้สำเร็จด้วยแรงสนับสนุนจาก
สมาชิกทุกคน ดีใจมากที่ทัวร์ครั้งนี้เกิดขึ้นได้ครับ
TSUKASA:ライブが始まる前のBGMからストーリーが詰め込まれていて、とても凝った
ツアーでした。メンバーもお客さんも飽くことなくファイナルまで楽しめた
のではないでしょうか。そしてバンド的にもますます結束力が上がったと思いました。
個人的にはTHE MICRO HEAD 4N’Sになって僕の生まれ故郷でライブをしたのは初めて
だったのでそれも一生忘れられない思い出深いものになりました。
TSUKASA: เป็นทัวร์ที่ใส่ความตั้งใจลงไปอย่างเต็มที่ เรื่องราวทั้งหมดถูกอัดแน่นตั้งแต่ BGM
เปิดตัวก่อนการแสดงจะเริ่มขึ้น คิดว่าเป็นการแสดงที่ทั้งสมาชิกของวง รวมทั้ง ผู้ชมไม่รู้สึกเบื่อเลยตั้งแต่
รอบแรกจนถึงรอบสุดท้าย โดยส่วนตัวแล้วเป็นทัวร์ที่คงลืมไม่ได้ไปจนตลอดชีวิต เพราะ ผมมีโอกาสได้
เปิดการแสดงในจังหวัดบ้านเกิดของตัวเองเป็นครั้งแรกนับตั้งแต่เข้ามาเป็นสมาชิกของ
THE MICRO HEAD 4N’S ครับ
ZERO:楽しい反面、個人的には肋骨を痛めたり、Nimoの体調不良などもあり
とても波瀾万丈なツアーでもありました。最後のツアーファイナルに全員でステージに
上がる事が出来て安心しました。
ZERO: เป็นทัวร์ที่สนุกมากครับ แต่ในขณะเดียวกันก็มีอุปสรรคเกิดขึ้นมากมาย ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่
ผมเจ็บซี่โครง รวมทั้ง การป่วยของ Nimo รู้สึกโล่งใจมากตอนที่สมาชิกทุกคนสามารถขึ้นเวที
คอนเสิร์ตรอบสุดท้ายพร้อมกัน
SHUN. (Guitar)
■ 3月10日からTHE MICRO HEAD 4N’Sと defspiralによる2マンツアー
<THE MICRO HEAD 4N'S ×defspiral coupling tour 2018 9BALL GAMES 3rd>
がはじまりますね。開催に至るまでの経緯を教えていただけますか?
“THE MICRO HEAD 4N'S ×defspiral coupling tour 2018 9BALL GAME 3rd”
การทัวร์คอนเสิร์ตร่วมกันของ THE MICRO HEAD 4N’S กับ defspiralกำลังจะเริ่มขึ้น
ในวันที่ 10 มีนาคม ช่วยเล่าที่มาของการร่วมงานกันครั้งนี้ให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ
kazuya: 久々にやりますか?的な感じですね。
kazuya: รู้สึกว่า “ไม่ได้ร่วมงานกันมาพักใหญ่ ถึงเวลาแล้วใช่ไหม?”
SHUN. これまでに2度9BALLGAMESは行なっていたので、そろそろまたやれたらいいかな?
という感じでもあったんですが、defspiralとは、個人的にはバンドの相性がすごくいいと
思うので、何回でもやってみたいという気持ちはありました。
SHUN.: ที่ผ่านมาเคยจัด 9BALLGAMES มา 2 ครั้งแล้ว ก็เลยรู้สึกว่าน่าจะถึงเวลาทำงานร่วมกัน
อีกครั้งแล้วใช่ไหม สำหรับตัวผมเองรู้สึกว่า defspiral เป็นวงที่เข้ากันได้ดีกับวงของเรา
อยากทำงานร่วมกันต่อไปเรื่อยๆ ครับ
TSUKASA:過去に2度開催されましたが、MASAKIさんの体調不良で現メンバー
では2バンド合わせて9人全員が揃ったことがないので、絶対全員揃ってまた
やりたいと思っていました。
なんとなくそろそろかなという気はしていたので三度目の開催が決まってとても
嬉しいです。defspiralの皆さんにはいつもお世話になっております。
仲良しとは言ってもライブはバチバチ火花を散らして参りたいと思います。
TSUKASA: เคยจัดงานนี้มาแล้ว 2 ครั้ง แต่ครั้งที่ผ่านมา MASAKI ซังป่วย ทำให้สมาชิก 9 คนนี้ยัง
ไม่เคยรวมตัวกันแบบครบทีม คิดมาตลอดว่าอยากขึ้นเวทีร่วมกันให้ครบทุกคน ดีใจมากที่ทัวร์
ครั้งที่ 3 กำลังจะเกิดขึ้น เพราะ รู้สึกมาตลอดว่าน่าจะถึงเวลาแล้ว defspiral คอยให้ความช่วยเหลือ
พวกเรามาโดยตลอด ถึงแม้จะสนิทกันเป็นการส่วนตัว แต่รับรองว่าบนเวทีต้องลุกเป็นไฟแบบ
ไม่มีใครยอมใครแน่นอนครับ
Nimo: 今回で3回目になるのですが、現メンバーが全員集まるのは初めてです。本当の
意味での9BGは今回が初めてなので、このツアーが決まったことは必然なのだと思います。
Nimo: ครั้งนี้เป็นครั้งที่ 3 แล้ว แต่เป็นครั้งแรกที่สมาชิกชุดนี้มารวมตัวกันครบทีม เรียกได้ว่าเป็นครั้งแรก
ของ9BG ที่แท้จริง สำหรับผมแล้วคิดว่าทัวร์ครั้งนี้เป็นสิ่งจำเป็นที่ต้องเกิดขึ้นครับ
ZERO:今回で3度目になりますので決まるまでにそう時間はかからなかったと思います。
前回の9BALL GAMESではdefspiralのMASAKIさんが不参加だった事もあり9人全員揃った
上でリベンジしたいなと思っていました。
ZERO: เนื่องจากเป็นครั้งที่ 3 แล้ว เลยไม่ต้องเสียเวลาเจรจาอะไรกันมากครับ คิดมาตลอดว่า
ต้องกลับมาแก้มือให้ครบทั้ง 9 คนให้ได้ เพราะ คราวที่แล้ว MASAKI ซัง มือกลองของ defspiral
ไม่สบายก็เลยไม่ได้เข้าร่วมครับ
ZERO (Bass)
■ defspiralとのcoupling tourは今回で3回目になると思いますが、ステージの
見せ方はどのように考えていますか?
■ ครั้งนี้เป็นครั้งที่ 3 แล้วกับการออกทัวร์ร่วมกับ defspiral คิดว่าอยากให้การแสดง
ออกมาในรูปแบบไหนคะ
kazuya: 今回も9BALL GAMES名義で2曲目としての新曲を作らさせていただいたので
9人でプレーするのがたのしみですね!疾走感のすごいかっこいい曲になりました!
いつか9人でイベント出たり海外に行けたりしたら楽しいなと個人的に思っております。
kazuya: ครั้งนี้เป็นครั้งที่ 2 กับการทำเพลงใหม่ร่วมกันในนาม 9BALL GAMES อยากเล่น
ร่วมกัน 9 คนเร็วๆ เพลงนี้เป็นเพลงที่มีความเร็วแรง และ เท่มากๆ โดยส่วนตัวแล้วคิดว่าถ้าพวกเรา
9 คนมีโอกาสได้ออกอิเว้นต์ หรือ ได้เปิดการแสดงในต่างประเทศร่วมกันคงดีมากเลยครับ
SHUN. ライバルに近い感じもあるので、意識はするのですが、切磋琢磨してお互いの
バンドが向上していけたらと思います。ステージは、いつも通りというかいつも以上に
激しくいきたいと思ってます。
SHUN.: ผมมองว่าพวกเขาคล้ายจะเป็นคู่แข่ง แต่คิดว่าการปะทะกันน่าจะช่วยให้ทั้งสองวงพัฒนา
ฝีมือขึ้นไปได้อีกขั้น ส่วนการแสดงบนเวทีคิดว่าต้องเป็นอะไรที่รุนแรงกว่าที่ผ่านมาแน่นอนครับ
Nimo 新曲もあるので新しい盛り上がりが出せるのは間違いないと思います。
Nimo: มีเพลงใหม่ให้ฟังกันด้วย คิดว่าสามารถนำความสนุกสนานรูปแบบใหม่ส่งให้ทุกคนได้แน่นอนครับ
TSUKASA:先ほどライブはバチバチ火花散らすと申しましたが、9人みんなでステージ
に立つ時はニコニコニコニコ、とびっきりの笑顔で持って参りたいと思います。
TSUKASA: เมื่อกี้บอกว่าเวทีต้องลุกเป็นไฟแน่นอน แต่คิดว่าจะโปรยยิ้มให้เต็มที่ตอนทั้ง 9 คน
ขึ้นเวทีพร้อมกันครับ
ZERO:ステージの見せかたはいつも全力なんでそう変わらないと思います。
大事なのはバックステージ!とにかく表舞台も裏舞台も楽しみますよ!
俺達がツアーを楽しまなければ見てくれる人達にも楽しんでもらえないと
思ってますので。
ZERO: คิดว่าคงปล่อยพลังบนเวทีอย่างเต็มที่เช่นเดียวกับที่ผ่านมาครับ แต่ประเด็นอยู่ที่หลังเวที!
ต้องสนุกอย่างเต็มที่ทั้งหน้าเวทีและหลังเวทีอย่างแน่นอน เพราะ ถ้าผมไม่สนุกกับทัวร์ ผู้ชมที่มาดู
ก็คงไม่สนุกเหมือนกัน
TSUKASA (Drum)
■ 最後にタイのファンの皆さんにメッセージをお願いします。
■ สุดท้ายนี้มีอะไรจะฝากถึงแฟนเพลงชาวไทยไหมคะ
kazuya: 初めましてTHE MICRO HEAD 4N’Sのkazuyaです。
いつかそちらにも呼んでいただけるように頑張りたいと思います。
気になった方はYOU TUBEだったりタイの方でも配信をしてると思いますので
曲を聞いていただけると嬉しいです!
kazuya: สวัสดีครับ kazuya จาก THE MICRO HEAD 4N’S ครับ
หวังว่าสักวันคงมีโอกาสได้พบกับทุกท่านที่เมืองไทยครับ
ถ้าใครสนใจผลงานของเราสามารถติดตามผ่านทาง YouTube ได้เลยครับ นอกจากนั้น
แฟนเพลงชาวไทยทุกท่านยังสามารถดาวน์โหลดผลงานของพวกเราได้อีกด้วยครับ
SHUN:個人的に、タイは僕が初めて行った海外の国なので思い入れが強いので、
またタイに行きたいです。その時にはバンドでタイでLIVEができたらと思っています。
SHUN.: โดยส่วนตัวแล้วผมมีความทรงจำที่ดีมากกับเมืองไทย เพราะ เป็นต่างประเทศประเทศแรก
ที่ผมเคยเดินทางไป อยากไปเมืองไทยอีกครั้ง และ ถ้ามีโอกาสได้เปิดการแสดงให้ทุกท่านได้ชม
คงดีมากเลยครับ
Nimo: はじめましてNimoです。
みんなに新しい挨拶を教えてあげます。
大切な人にむけて言ってあげてください。
にもーにん♪笑
Nimo: ยินดีที่ได้รู้จักครับ Nimo ครับ
อยากสอนคำทักทายแบบใหม่ให้กับทุกคนครับ อย่าลืมนำไปทักทายคนสำคัญนะครับ
Nimorning♪(หัวเราะ)
TSUKASA:タイにはまだ行ったことがないのですが、以前から日本の音楽も
盛り上がっていると伺っておりました。THE MICRO HEAD 4N’Sもその中の一つとして、
そして頂点目指して頑張りますので皆さんどうぞ応援の程よろしくお願いいたします。
そしていつかタイにライブしに行きたいです。
TSUKASA:ยังไม่เคยเดินทางไปประเทศไทย แต่ได้ยินมาว่าดนตรีญี่ปุ่นได้รับความนิยม
THE MICRO HEAD 4N’S จะพยายามเต็มที่เพื่อให้มีโอกาสไปยืนอยู่ในจุดสูงสุด ขอกำลังใจ
จากทุกท่านด้วยนะครับ สักวันหนึ่งอยากเปิดการแสดงในเมืองไทยให้ได้ครับ
ZERO: 今までに色々な国へ行きましたが、まだタイへは行った事がありませんね。
もしいつかタイに行く事があればその時は是非会いにきて下さい。いつかみんなに
会える日を楽しみにしています。
ZERO: เคยเดินทางไปหลายประเทศ แต่ยังไม่เคยไปเมืองไทย ถ้าสักวันหนึ่งมีโอกาสได้ไป
เมืองไทย อย่าลืมมาเจอกันนะครับ อยากให้วันที่ได้พบกับทุกคนมาถึงเร็วๆ ครับ
THE MICRO HEAD 4N'S Official Website
THE MICRO HEAD 4N'S Official Facebook
THE MICRO HEAD 4N'S Official Twitter