แฟนเพลงชาวไทยร้อนแรงมาก!! heidi. เผยอยากมาเปิดการแสดงที่เมืองไทยอีกครั้ง
■ 1月24日にリリースされたシングル『Ray』ですが、タイトルの由来を教えてください。
ช่วยเล่าถึงที่มาของชื่อซิงเกิล "Ray" ที่วางจำหน่ายไปเมื่อ 24 มกราคม ที่ผ่านมาได้ไหมคะ
ナオ:光線の様に真っ直ぐな道筋を見据えていれば横道に逸れても戻って来られる、
というような意味で付けました。
nao: ตั้งชื่อนี้เพราะต้องการสื่อความหมายว่า ถ้าจ้องมองเส้นทางตรงที่ไม่ต่างจากลำแสง
จะสามารถเดินกลับมาสู่เส้นทางเดิมได้แม้ว่าจะหลงทาง
■ 曲はどんなコンセプトで作った楽曲なんですか?
ช่วยเล่าถึงคอนเซ็ปต์ของเพลงนี้ให้ฟังได้ไหมคะ
ナオ:全体的に無機質で冷たいサウンドの上にエモーショナルなヴォーカルを
乗せたいと思って作りました。
nao: อยากให้เพลงออกมาในรูปแบบที่เสียงร้องสื่อความรู้สึกภายใต้ซาวด์ที่เย็นชาครับ
yoshihiko (Vocal)
■ レコーディングの際、工夫された点があればぜひお聞かせください。
ตอนเข้าห้องอัดระมัดระวังจุดไหนเป็นพิเศษบ้างไหมคะ
義彦:とくにないです。今出来る自分の全てを出しました。
yoshihiko: ไม่มีนะครับ แค่ถ่ายทอดความเป็นตัวของตัวเองทั้งหมดออกมาเท่านั้นเอง
ナオ:ギターに関してレコーディングのやり方としてはいつもと一緒です。
nao: สำหรับกีต้าร์ เข้าห้องอัดเหมือนปกติทั่วไปเลยครับ
コースケ:激しくも感情を殺すようなイメージでプレイする事を1番意識しました!
kohsuke: ใส่ใจกับการเล่นออกมาให้รุนแรงแต่ไร้ความรู้สึกครับ!
桐:今回の「Ray」は無機質な感じを目指しての音作りやアレンジだったので、
そこに苦労をしました。
kiri: "Ray" เป็นเพลงที่ต้องการให้ทำนอง และ การอะเร้นจ์ ให้ความรู้สึกเย็นชา
เป็นจุดที่ทำให้รู้สึกว่าลำบากมากครับ
■『Ray』リリース後、ワンマンツアー「一線と一閃」が開催されたんですが、
ツアーにまつわる面白いエピソードがあったら、教えてください。
หลังวางจำหน่าย "Ray" พวกคุณออกทัวร์ "Issen to Issen" ช่วยเล่าเรื่องสนุกๆ ที่เกิดขึ้นระหว่าง
การทัวร์ครั้งนี้ให้ฟังได้ไหมคะ
義彦:ホテルのドライヤーの勢いが弱すぎて髪が全然乾かなかった。(笑)
yoshihiko: ไดร์เป่าผมในโรงแรมเบามากเป่าแล้วผมไม่แห้งซักที (หัวเราะ)
ナオ:ツアー中日本は冬だったので、雪の心配があったのですが全て回避できたので
それは良かったですね。
nao: เนื่องจากการเป็นการทัวร์ในช่วงฤดูหนาวของญี่ปุ่น ตอนแรกเป็นห่วงกันว่าจะเจอหิมะไหม
แต่คอนเสิร์ตทุกรอบผ่านไปโดยไม่เจอหิมะ ถือว่าเป็นเรื่องดีมากครับ
コースケ:桐がアンコールで義彦の変わりに沢山歌わされてました(笑)
kohsuke: ช่วงอังกอร์ kiri ถูกบังคับให้ร้องแทน yoshihiko เยอะเลยครับ (หัวเราะ)
桐:「おまえさん」という曲でいつもは義彦がアカペラで歌う部分があるんですが、
今回のツアーでは義彦からの無茶振りで僕が歌わされる日が何度もありました。
kiri: ในเพลง 'Omae san' จะมีช่วงที่ yoshihiko ต้องร้องแบบอะแคปเปลลา
แต่ทัวร์ครั้งนี้โดน yoshihiko โยนมาให้ร้องแบบไม่บอกล่วงหน้าหลายครั้งมากเลยครับ
nao (Guitar)
■ 2018年6月3日、12th Anniversary Liveの開催が決定しているということなんですが、
まず12年周年を迎える心境を聞かせてください。振り返ってみるとどんな12年間でしたか。
พวกคุณกำลังจะมี 12th Anniversary Live ในวันที่ 3 มิถุนายน 2018 ก่อนอื่นอยากถามว่ารู้สึกยังไง
กับเวลา 12 ปีที่ผ่านมาบ้างคะ
義彦:自分達が出来ることはしてきた12年なのでやり残したことはありません。
12年目を迎えるにあたり新しい自分の進化を皆に期待して待っていてほしいです。
yoshihiko: เป็น 12 ปี ที่ทุ่มเททุกอย่างสุดความสามารถ ทำให้ไม่มีอะไรที่ติดค้างอยู่ในใจอีกแล้วครับ
อยากให้ทุกคนตั้งตารอที่จะได้เห็นตัวตนในรูปแบบใหม่ที่พร้อมก้าวเข้าสู่ปีที่ 12 ของผมครับ
ナオ:あっと言う間でしたね。バンドとしては年々成長してると思うので
12th Anniversaryでベストなライブができればと思います。
nao: เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วจริงๆ วงของเรามีการพัฒนาขึ้นทุกปี
คิดว่า 12th Anniversary จะเป็นไลฟ์ที่ดีที่สุดครับ
コースケ:本当にいろんな事がありましたね!自分でいうのもなんですが
12年というのは本当に簡単な事ではないし、振り返ってみると長かったという
思いと、もうそんなに経ったのかという思いが交差してる不思議な気分です!
kohsuke: มีเรื่องราวเกิดขึ้นมากมายครับ! จะพูดเองก็ยังไงอยู่ แต่การอยู่ในวงการเป็นเวลา
12 ปี ไม่ใช่เรื่่องง่าย พอมองกลับไปจะรู้สึกแปลกๆ เพราะ มีทั้งความรู้สึกว่านาน แล้วก็
ความรู้สึกว่าไม่ได้ผ่านไปนานขนาดนั้นปะปนกันอยู่ครับ!
桐:あっという間ですね。10年を越えてから、よりメンバー間の結束力が
強くなったように感じました。
kiri: เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วจริงๆ ครับ รู้สึกว่าความสัมพันธ์กับสมาชิกของวง
แน่นแฟ้นขึ้นตั้งแต่ครบรอบ 10 ปีแล้วครับ
kohsuke (Bass)
■ 12th Anniversary Liveに向けてのの意気込みを聞かせてください。
อยากทราบว่าพวกคุณเตรียมอะไรมาฝากแฟนเพลงใน 12th Anniversary Live ครั้งนี้บ้างคะ
義彦:ファンに感謝を込めて全力で気持ちを歌にぶつけます。
楽しみにしていて下さい。
yoshihiro: จะส่งความรู้สึกขอบคุณทั้งหมดถึงแฟนๆ ผ่านเสียงเพลง
ตั้งหน้าตั้งตารอได้เลยครับ
ナオ:とにかく楽しく、未来を感じさせるライブにしたいです。
nao: อยากทำให้เป็นไลฟ์ที่สนุกสนาน และ สัมผัสได้ถึงอนาคตครับ
コースケ:今のheidi.、これからのheidi.をみんなに
しっかり見せられたらなと思ってます!
kohsuke: อยากแสดงให้ทุกคนเห็นถึง heidi. ที่ผ่านมามาจนถึงจุดนี้ และ
heidi.ที่กำลังจะก้าวต่อไปสู่อนาคตครับ!
桐:誕生日ですからね、とにかくみんなと一緒に楽しみたいです。
こうして続けてこられたのもファンのみんなのおかげなので
感謝の気持ちをライブや音で伝えたいなと思います。
kiri: อยากสนุกไปพร้อมกับทุกคน เพราะว่า เป็นวันเกิดของผม
อยากส่งความรู้สึกขอบคุณผ่านเสียง และ การแสดงบนเวที
เพราะ แฟนเพลงทุกคนทำให้เราเดินมาถึงจุดนี้ได้ครับ
kiri (Drum)
以下3つはタイのファンからの質問になります。
3 ข้อต่อไปนี้เป็นคำถามจากแฟนเพลงนะคะ
■ はじめてタイに来た時、カルチャーショックを受けたエピソードなどが
ありましたら、教えてください。
ตอนที่มาเมืองไทยครั้งแรก รู้สึก Culture Shock กับอะไรในประเทศไทยเป็นพิเศษไหม
義彦:タイの人の辛いは俺からしたら激辛。皆、そんなに辛さに強いの?(笑)
yoshihiko: อาหารเผ็ดของคนไทย สำหรับผมถือว่าเผ็ดมาก ทำไมทุกคนกินเผ็ดเก่งขนาดนั้น (หัวเราะ)
ナオ:ビールがぬるかった…(笑)
nao: เบียร์ไม่เย็น...(หัวเราะ)
コースケ:とにかく気温ですね (笑)!!日本も夏は暑いですが今まで生きてきて
味わった事のない位暑かったです!(笑)
kohsuke: คงหนีไม่พ้นเรื่องอุณหภูมิ (หัวเราะ)!! ญี่ปุ่นก็ร้อนเหมือนกัน
แต่เป็นความร้อนที่ไม่เคยสัมผัสมาก่อนตั้งแต่เกิดมาเลยครับ! (หัวเราะ)
桐:暑さがとにかくすごかった・・・!日本の暑さとは違うんですね。
kiri: เป็นความร้อนระดับสุดยอด...! เป็นความร้อนที่แตกต่างจากญี่ปุ่นจริงๆ ครับ
■ またタイでライブを開催する予定はありますか。
อยากมาเล่นคอนเสิร์ตที่ไทยอีกไหมคะ
義彦:タイのライブは本当に楽しかった。
ファンの皆がheidi.を呼んでくれたら絶対行きます!!よろしく。
yoshihiko: ไลฟ์ที่ไทยสนุกมากจริงๆ ครับ
ถ้าแฟนเพลงบอกว่าอยากเจอ heidi. รับรองว่าไปหาแน่นอนครับ!!
ฝากด้วยนะครับ
ナオ:オファーがあればすぐにでも(笑)
nao: ถ้ามีคนเชิญไปทันทีครับ (หัวเราะ)
コースケ:現在決まってはないですが皆さん熱狂的だったので
もっと熱狂的になってheidi.を呼んでください♪(笑)
kohsuke: ตอนนี้ยังไม่มีแพลนนะครับ แต่ทุกคนร้อนแรงมาก
ถ้าทุกคนเพิ่มความร้อนแรงในการอยากเจอ heidi. จะดีมากเลยครับ (หัวเราะ)
桐:現在予定は無いんですが、タイでのライブが凄く楽しかったので
機会があれば是非また行きたいです。
kiri: ตอนนี้ยังไม่มีแพลน แต่ว่าไลฟ์ที่ไทยสนุกมากๆ
ถ้ามีโอกาสอยากไปอีกครับ
■ 桐さんに質問です、その若さを保つ秘訣を教えてください。
คำถาม kiri ซัง นะคะ
อยากทราบว่ามีเคล็ดลับอะไรท
桐:そんなに保ててるのかは分からないですけど・・・笑
なるべく肌が乾燥しないようには気をつけてます。
kiri: ไม่แน่ใจว่าหน้าเด็กขนาดไหนเหมือนกันครับ...(หัวเราะ)
แต่พยายามระวังไม่ให้ผิวแห้งครับ
■ 最後にタイのファンの皆さんにメッセージをお願いします。
สุดท้ายช่วยฝากอะไรถึงแฟนเพลงชาวไทยหน่อยค่ะ
義彦:最後まで読んでくれてありがとう。タイのライブは熱かった。
それは本当に皆のおかげ!!また遊び行くから待っててください。
yoshihiko: ขอบคุณที่อ่านจนจบนะครับ ทุกคนช่วยให้ไลฟ์ที่ไทยร้อนแรงมากจริงๆ!!
ต้องไปอีกแน่ๆ ตั้งหน้าตั้งตารอกันได้เลยครับ
ナオ:いつかまたタイに行くことがあったら一緒にライブを楽しみましょう!
ขอบคุณ ครับ!
nao: ถ้ามีโอกาสได้ไปเมืองไทยอีกเมื่อไหร่ อยากให้ทุกคนมาสนุกกันในไลฟ์นะครับ!
コースケ:またタイに行ける時を楽しみにしてます♪♪
お友達にheidi.お勧めしてね♪
kohsuke: อยากไปเมืองไทยอีกครับ!!
อย่าลืมแนะนำเพื่อนๆ ให้ฟัง heidi. นะครับ♪
桐:heidi.を好きでいてくれてありがとうございます。
いつの日かまたライブをしに行きたいと思っていますので、
その時を楽しみにしています。
kiri: ขอบคุณที่ชอบ heidi. นะครับ
ตั้งหน้าตั้งตารอวันที่จะได้ไปเปิดการแสดงที่เมืองไทยอีกครั้งครับ
ติดตามข่าวสารของ heidi. ผ่านทาง